Название: Приз поценнее
Автор и название оригинала: Nomad (nomadicwriter), «The Greater Prize». Оригинал – на сайте «Archive of our own (АО3)» archiveofourown.org/works/2825579 . Разрешение на перевод не запрашивалось.
Язык оригинала: Английский.
Перевод: Инна ЛМ
Пейринг и персонажи: Клаус Хайнц фон дем Эбербах, Дориан Ред Глория (Эроика), Медвежонок Миша.
Рейтинг: PG-13.
Жанры от переводчика: Приключения, экшн.
Категория: Джен, с мелкими слэшными намеками.
Размер: Миди (5127 слов в оригинале).
Краткое содержание: Майору нужна помощь Дориана в особняке, полном произведений искусства и коварных ловушек (аннотация от автора).
Дисклеймер от переводчика: права на мангу принадлежат Аойке Ясуко, выгоды не извлекаю.
Размещение: с разрешения переводчика.
читать дальше- Это всё ты виноват, кретин ты эдакий! – Майор гневно уставился на него глазами, зеленый оттенок которых был бы воистину обворожителен, если бы только в них сейчас было хоть чуть-чуть меньше гнева. Дориан вновь откинулся назад, развалившись на этом удивительно удобном ковре, и задумался, как лучше всего получится убедить майора присоединиться к нему. Безусловно, все эти расхаживания туда-сюда только впустую растрачивают его энергию. Ему было бы гораздо удобнее, если бы он оказался здесь, на полу, рядом с Дорианом.
И, возможно, если бы на нем осталось поменьше одежды. Этот пиджак выглядит чересчур тяжелым. По крайней мере, брюки Клауса самым очаровательным образом облегали тело, так что от этого хождения взад-вперед было как минимум одно преимущество, даже несмотря на то, что у Дориана из-за него кружилась голова.
- Ну-ну, майор, я не думаю, что это очень справедливо, - возразил он. – Я находился под впечатлением, что вы попросили меня о помощи. Естественно, я помчался со всех ног вам на подмогу.
Майор круто обернулся – какая жалость! – чтобы опять очутиться к нему лицом.
- Почему, скажи на милость, ты вдруг поверил, что я послал тебе записку с просьбой встретиться со мной в каком-то загородном особняке среди ночи? – требовательно спросил он.
Дориан беззлобно и непринужденно пожал плечами.
- Я подумал, что, возможно, вы наконец-то сдались. – Надежда никогда не умирает. Тем не менее Дориан поспешно продолжил, так как ощутил, что ярость майора растет на глазах:
- Кроме того, широко известно, что доктор Ховард был одновременно эксцентричным параноиком и увлеченным коллекционером произведений искусства. Мне показалось в высшей степени разумным, что вы решили обратиться к моим познаниям эксперта, чтобы выяснить, какие секреты он оставил после своей смерти. – И в самом деле, невзирая на нытье Джеймса по поводу отсутствия сколько-нибудь внятных упоминаний об оплате, Дориан ухватился за этот шанс с песней в сердце – настолько он был счастлив, что майор наконец-то начал выказывать признаки того, что готов признать ценность его знаний в этой сфере.
- Ну, так это был не я, а КГБ! - прорычал майор.
Да, и это стало неприятным сюрпризом. Ожидать увидеть сногсшибательно прекрасного майора фон дем Эбербаха и вместо этого столкнуться с плебейской фигурой Медвежонка Миши – это было, как предчувствовал Дориан, разочарованием того сорта, от которого придется оправляться еще долго. Но все же здесь была и кое-какая компенсация…
- А потом вы явились спасти меня, - сказал он, опустив подбородок на переплетенные пальцы и снизу вверх улыбаясь майору.
Тот в ответ только еще грознее насупился.
- Не делал я ничего такого. У меня задание – не дать химическим формулам Ховарда попасть в руки КГБ.
- И с этим вы тоже замечательно справились – просто отличная работа, - насмешливо отозвался Дориан. Майор может издеваться над ним за то, что он клюнул на обман КГБ, но ведь и сам нельзя сказать чтобы избежал их западни. Конечно, если бы он только сознался, что его отвлекло беспокойство за безопасность Дориана…
Эта последняя колкость, очевидно, ранила слишком уж глубоко; майор побагровел и размахнулся, чтобы атаковать дверь их импровизированной тюремной камеры с новым неистовством, которое и впрямь весьма впечатляло, но также и несколько пугало – внутри такого небольшого замкнутого пространства.
- Это ничего вам не даст, - сказал Дориан. – Добрый доктор явно разработал свое убежище так, чтобы оно было несокрушимым.
После того, как появился майор и кэгэбэшники удостоверились в том, что их попытки добиться сотрудничества от Дориана ни к чему не приведут, их обоих заперли в этой гостиной, между тем как Миша и его подчиненные старались собственными силами разрешить загадки этого особняка. Дориан оценивал их шансы не особенно высоко. Кэгэбэшники были грубиянами и невеждами, не способными понять ухищрения ума, который ценил такое прекрасное искусство – совершенно не способными.
Как и – что было довольно-таки трагично – его мужественный майор.
- Он спроектировал убежище, а затем забил его всяким дерьмом, - сказал майор, презрительно махнув рукой на серию маленьких полотен, развешанных по стенам. – Какой смысл во всех этих дурацких картинках с разными предметами, лежащими на столах? Почему бы не повесить что-нибудь полезное, вроде карт? Или хотя бы какие-нибудь хорошие изображения танков. Он же был военным. С чего бы ему захотелось смотреть на фрукты?
Иногда Дориан положительно впадал в отчаяние.
- Майор, мастерски выполненный натюрморт – это нечто большее, чем только предметы, - объяснил он. – Тут дело в композиции, оттенках, тонкой игре света. Натюрморт может вызвать определенное настроение, ощущение места… вы почти можете почувствовать тепло этого солнца, вкус цедры этих лимонов.
Майор, поморщившись, сощурился на ближайшую к нему картину и разглядывал ее несколько секунд.
- По-моему, фрукты как фрукты, - сказал он.
Дориан вздохнул и повернулся к нему спиной, в свою очередь изучая картины. Несомненно, не самые первосортные образцы живописи, ничего такого, что он сам когда-нибудь дал бы себе труд украсть, но все равно радующие глаз – хотя, вообще-то, вон та, с виноградными гроздьями, висящая в самом конце ряда, абсолютно не сочетается со всей этой серией. Освещение холоднее, цвета гораздо резче и ярче, чем изысканные теплые тона остальных картин. Она могла бы превосходно смотреться сама по себе, но надо быть столь же слепым к композиции, как майор, чтобы поместить эту картину здесь, рядом с другими.
Да-да, это и правда любопытно… Игнорируя тщетные старания майора разломать один из крепких внушительных шкафов, Дориан подошел к картине с виноградом и снял ее с крюка.
За ней оказалось маленькое отверстие в стене, а внутри него, когда он просунул туда руку и пошарил – металлическая рукоятка.
Можно было бы, разумеется, сообщить майору о своей находке, но на самом деле испытаешь гораздо больше удовлетворения, если нажать на эту рукоятку и услышать щелканье, с которым вся деревянная панель внизу выдвигается из стены.
Майор мгновенно обернулся, его натренированные чувства, как всегда, были настороже.
- Открывай это медленно! – рявкнул он, когда увидел, что именно удалось обнаружить Дориану. – Там могут быть скрытые ловушки.
Дориан мог бы счесть это оскорблением для своих профессиональных навыков, но предпочел вместо этого мило улыбнуться.
- Как отрадно знать, что вам не всё равно, майор, - заметил он.
Чем и заслужил вполне предсказуемую мрачную гримасу.
- Я не хочу, чтобы твой труп перекрыл выход, - буркнул майор.
Да неужели…
- Может быть, тогда вам лучше пойти первым, - предложил он жизнерадостно.
Брови майора сошлись на переносице.
- Я не доверяю тебе, когда ты позади меня, - сказал он и подтолкнул Дориана к узкому лазу.
- Ладно, ладно. – Это был тычок не того сорта, который Дориан предпочел бы получить. Отбросив волосы за спину, он пригнулся, чтобы пролезть в отверстие, ведущее в пространство за стеной.
К его изумлению и восхищению, за панелями имелся самый что ни на есть настоящий тайный ход – достаточно просторный, чтобы идти во весь рост, хотя плечам там было так тесно, что они еле-еле умещались по ширине. Этот дом сам по себе был произведением искусства и – как подумалось Дориану – таким, которое даже майор мог бы оценить и одобрить, потому что здесь всё было устроено с прицелом на секретность и укрепленные защитные сооружения для долговременной обороны.
Хотя вряд ли он был бы склонен заниматься какой-либо оценкой, когда неподалеку болтаются агенты КГБ.
- Давай, вперед, - рявкнул майор, прижимаясь прямо-таки чарующе близко к Дориану в этом узком пространстве. От него исходил приятно мужественный запах, с легкой ноткой пота и неизменного аромата его ужасных сигарет – которые, как и многие другие вещи, связанные с майором, были чересчур сильными для обычных вкусов Дориана, но, однако, каким-то образом стали нравиться ему все больше и больше.
Его вырвал из начинающихся весьма сладостных грез наяву бесцеремонный толчок в спину.
- Двигайся поживее! – приказал майор. - Нельзя допустить, чтобы КГБ добралось до исследований доктора Ховарда раньше, чем НАТО.
- Им и надеяться нечего, что они что-нибудь отыщут без моей помощи, - заверил его Дориан. Миша и его люди понимали в красоте даже еще меньше, чем майор. – А ваш армейский топот, вполне вероятно, только привлечет их внимание к этому ходу.
Они крались всё дальше и дальше, пока ловкие и многоопытные пальцы Дориана не нащупали какое-то изменение в текстуре одного из участков стены тайного хода.
- Здесь что-то есть, - проговорил он и был вознагражден нетерпеливым дыханием майора себе в затылок; он принялся шарить вокруг и занимался этим до тех пор, пока не нашел спрятанный механизм. Выдвинулась еще одна панель – на этот раз фальшивая задняя стенка декоративного камина.
– После вас, майор, - сказал он, указывая на открывшуюся им комнату. – Я уверен, что вы захотите быть первым на случай, если КГБ залегло там в засаде.
Тот факт, что это подарило Дориану великолепное зрелище, когда майор пополз впереди него на четвереньках, был, конечно, всего лишь бонусом.
Дориан последовал за ним в кабинет, по виду заброшенный, меньшего размера и более обшарпанный и неряшливый, чем тот, на котором кэгэбэшники ранее сосредоточили свои поисковые усилия. В этой комнате не было никаких окон, а дверь была закрыта и заперта изнутри.
Мысли майора, как выяснилось, шли в том же направлении, что и его собственные.
- Здесь наверняка настоящий кабинет доктора Ховарда, - сказал он. – Как это в духе КГБ – отвлечься на ту комнату, которая выглядит эффектней. Возможно, они именно поэтому решили, что это хорошая идея – использовать тебя.
- Вы по-прежнему оставались бы в гостиной, если бы не я, - напомнил Дориан. – Филистер вроде вас никогда бы не заметил, что с той картиной что-то не так. – Судя по звукам русских голосов и приглушенным ударам и постукиваниям вдоль коридора, кэгэбэшники пока еще не обнаружили побега пленников, но розыски довольно скоро приведут их к комнате за этой дверью, и то обстоятельство, что она заперта, безусловно вызовет у них интерес.
Майор проворчал что-то в знак несогласия.
- Кто угодно способен заглянуть за картину, - сказал он, подходя к ближайшей и снимая ее со стены.
Дориан покривился при виде того, как небрежно майор позволил углу деревянной рамы врезаться в край письменного стола.
- Майор, пожалуйста, будьте поосторожнее – некоторые из этих произведений искусства бесценны. – Невзирая на непрезентабельный облик этой комнаты – какой она представала на первый взгляд – он уже заприметил здесь вещи, казавшиеся значительно более ценными, чем те симпатичные, но ничем не выдающиеся картины, которые украшали прочие помещения особняка.
- Да ну? – недоверчиво фыркнул майор. – В таком случае, которое из них самое дорогое?
Дориан потрясенно воззрился на него.
- Майор, едва ли можно количественно измерить…
- Могу поклясться, что вот это, - перебил его майор, подходя к самой крупной картине в кабинете, изображавшей галеон в штормовом море; она висела над тем самым камином, из которого они вылезли. Дориан не обратил на нее внимания, когда они вошли через тайный ход, но она была бы первой вещью, на которую упадет взгляд любого зашедшего через дверь – и это вызвало подозрение у его воровских инстинктов.
- Подождите, майор! - воскликнул он испуганно. – Я не увер…
Но майор уже переставил тяжелую картину в сторону, и, когда позади нее раздался механический щелчок, Дориан ринулся вперед, валя майора на пол. Что-то просвистело над их головами – дротики? – и он поплотнее вжал тела их обоих в ковер.
Майор явно не одобрил это, потому что замахнулся на него.
- Слезь с меня, ты… ммм…
К прискорбию, это был стон человека, охваченного не похотью, но, скорее, внезапным головокружением. Когда майор взялся за голову, Дориан увидел, что один из вылетевших дротиков сумел-таки попасть ему в плечо.
Враз встревожившись, Дориан перекатил майора на спину, чтобы проверить, нет ли в нем других дротиков. Нет, только один-единственный – но и этого могло хватить. Он вытащил дротик и завернул его в носовой платок, тщательно избегая дотрагиваться до наконечника, а затем начал расстегивать на майоре рубашку.
Это оживило его достаточно, чтобы оказать сопротивление.
- Ты что делаешь? – сердито спросил майор. – Убери от меня руки, ты, извращенец! – К счастью, или, может быть, как раз наоборот, он, похоже, слишком задыхался, чтобы у него достало сил на привычный рев.
Дориан услышал, как кэгэбэшники чем-то грохочут и стучат, обыскивая одну из комнат, выходящую в этот же коридор.
- Майор, вам необходимо вести себя тихо, - прошептал Дориан, дернув за воротник его рубашки и распахивая ее; под ней обнаружилась футболка с длинным рукавом. До чего же смехотворная стыдливость – но в данном случае она могла быть лишь на пользу. Игнорируя усиливающееся выражение паники в лихорадочно блестящих зеленых глазах майора, Дориан стянул футболку с его плеча, чтобы осмотреть ранку. Не более чем булавочный укол, но нет возможности узнать, чем были смазаны эти дротики.
И нет времени восторгаться прекрасным телосложением майора, - ах, какая жалость. Дориан вернул его футболку и рубашку на законное место и нагнулся над ним, чтобы привлечь его внимание.
- Майор, вам ввели какой-то препарат, - сказал он. – Вероятно, это одна из особых формул доктора Ховарда. – Будем надеяться, что предназначенная для обездвиживания человека во время допроса, а не смертельный яд, но они не могли определить это с уверенностью. – Нам нужно вытащить вас отсюда и доставить назад к вашим людям.
Майор защитным жестом скрестил руки у себя на груди, как только Дориан отпустил его, но ему все же удалось собрать силы для отдаленного подобия своего обычного грозного взгляда.
- Мы обязаны найти исследовательские записи доктора Ховарда! – настойчиво проговорил он.
Дориан ответил ему таким же сердитым взглядом.
- Ох уж вы, с этой вашей упрямой одержимостью своими заданиями…
Сомнительно, чтобы майору была известна точная суть тех исследований, за результатами которых его сюда отправили, но он все равно не позволит себе ни минуты отдыха, пока не исполнит приказ своих начальников. Ну что ж, ладно; Дориан встал, включая свои профессиональные инстинкты. Микрофильм со всеми этими записями почти наверняка спрятан где-то в этой комнате, но вряд ли дротики были единственной ловушкой. Любое неверное движение может иметь опасные последствия.
И их очень поджимало время. Он слегка поморщился, услышав, как дверь в соседнюю комнату распахнулась с громким грохотом.
- Майор, нам правда стоило бы уходить, - предупредил он.
Несмотря на то, что лицо у него заметно посерело, майор уже делал попытки сесть.
- Найди микрофильм! – отрезал он. О да, у него и впрямь телосложение танка.
Дориан быстро осмотрел комнату в поисках какой-нибудь вдохновляющей идеи, которая могла бы его озарить. Еще картины – но его взгляда ничто не зацепило, ни одна из них не выделялась чем-то особенным. Застекленный шкафчик с весьма впечатляющей коллекцией старинных табакерок из серебра, золота, расписного фарфора…
Но постойте – что, ради всего святого, делает среди этих изящнейших вещиц вон тот дешевый, стопроцентно поддельный жестяной портсигар? Энтузиаст, целенаправленно собравший такую ценную коллекцию, ни в коем случае не допустил бы подобной ошибки.
Удовлетворенно улыбнувшись, Дориан шагнул к шкафчику и достал портсигар с полки. Он открыл крышку и обнаружил, что портсигар наполнен тем, что поначалу представлялось обыкновенными сигаретами; при более близком и внимательном рассмотрении, однако, стало ясно, что одна из них – хитроумно изготовленная фальшивка.
Он обернулся с сияющей улыбкой.
- Майор, я убежден, что только что нашел ваш…
И тут дверь кабинета кто-то подергал.
- Эта дверь заперта, - проговорил прямо за ней по-русски мужской голос.
- Так выбей ее, ты, идиот! – гаркнул Миша из глубины коридора.
Дориан сглотнул.
- Я думаю, что нам пора сматываться отсюда, - сказал он.
Майор не сдвинулся с того места на полу, где он сумел кое-как приподняться в сидячее положение. Глаза у него были открыты, но уставились куда-то в пустоту. Не вызвал ли этот препарат некую форму паралича?
- Майор? – позвал Дориан, склонившись к нему. Майор не выказывал ни малейших признаков того, что осознаёт его присутствие. Дориан нагнулся пониже, стараясь встретиться глазами с его опущенным к полу взглядом. – Майор?
По-прежнему никакого ответа. И поскольку, ну, он был на таком искушающе близком расстоянии от этих приоткрытых губ… может быть, если наклониться еще совсем чуточку пониже…
- О-ох… - Прежде чем Дориан смог до конца преодолеть это расстояние, майор вырвался из своего транса, даже завалившись назад в стремлении поскорее отшатнуться от него. – Что ты вытворяешь, дегенерат? – возмущенно спросил он.
- Я подумал, вдруг вам понадобится искусственное дыхание – ну, знаете, «поцелуй жизни», - ответил Дориан.
- От тебя это был бы поцелуй смерти! – Майор попытался встать, хотя у него явно кружилась голова и он все еще был слаб; Дориан помог ему подняться на ноги, обхватив его одной рукой за плечи в качестве опоры. Расширенные и полные паники глаза, которые встретились с его собственными, было бы просто восхитительно наблюдать в менее напряженной ситуации.
- Майор, вы должны двигаться, - сказал он. – Сюда идет КГБ. – Его слова подтвердил сокрушительный удар по внешней стороне двери.
- Я могу это сделать и без твой помощи, - упрямо возразил майор; но он не очень-то активно старался вырваться из-под поддерживающей руки Дориана, когда они поспешили к тайному ходу за камином. Его движения были нетипично неуклюжими и разбалансированными, и он едва не упал, когда присел, чтобы забраться в проход под каминной полкой.
Новый мощный удар обрушился на дверь, и на сей раз самодельный таран пробил одну из досок. Дориан задохнулся от ужаса, увидев, что головорезы Миши используют для этого мраморный бюст.
- У этих людей нет ни стыда, ни совести, - прошипел он, когда последовал за нетвердо держащимся на ногах майором в тайный ход.
- Смешно, что это ты обвиняешь в этом кого-то, - пробормотал майор, почти разговорным тоном, противоречащим этому замечанию. Он, похоже, был несколько не в себе от того средства – чем бы оно ни было – которым был смазан дротик, и Дориан порадовался бы представившемуся шансу исследовать границы этого нового, более уступчивого и покладистого майора, если бы им определенно не было нужно торопиться. Когда он наклонился, чтобы взяться за секретную панель и поставить ее на место, дверь распахнулась настежь и два здоровенных агента КГБ ворвались в комнату.
К счастью, они были до того изумлены, увидев его, что им понадобилась лишняя секунда на то, чтобы вытащить пистолеты.
- Вор удрал! – заорал один из них. – Он лезет вверх по каминной трубе.
Кажется, Миша тоже был жертвой проклятия «туповатые помощники».
К несчастью, сам Медвежонок был гораздо более опасной перспективой.
- Значит, Железный Клаус тоже с ним! – крикнул он из коридора. – Не дайте им сбежать!
Дориан завопил, когда в камин ударила первая пуля, и поскорее затолкал закрывающую ход панель на место. Она не задержит кэгэбэшников надолго – теперь, когда они знают, где искать; он мог только уповать на то, что этот проход за стеной ведет куда-то еще, кроме как обратно в ту комнату, где их изначально заперли как пленников. Он двинулся дальше – и споткнулся об обмякшее тело майора, в настоящий момент сидевшего на полу. Кромешная тьма в тайном ходе, судя по всему, возымела усыпляющий эффект, потому что тот в знак протеста только издал какое-то бурчание.
- Майор, нам надо идти, - настойчиво проговорил Дориан, поднимая его на ноги. – Я не сумею вас нести. – Здесь не было места даже для того, чтобы идти рядом; майору придется самостоятельно продвигаться вперед.
– Встать, солдат, ноги в руки, - попробовал Дориан еще раз, самым грубым рявканьем, какое у него получилось.
Майор тихонько хмыкнул.
- Из тебя никогда не вышло бы офицера, - сказал он, но позволил, чтобы его подталкивали вверх и вперед.
- Мне однажды удалось идеально изобразить вас, если вы не забыли*, - напомнил ему Дориан, кладя ладони на широкую спину майора, чтобы заставлять его шагать дальше.
- Никакой дисциплины, - пробубнил майор, его немецкий акцент проявлялся заметнее, когда язык запинался на менее привычных звуках. – Никогда… никогда не исполняешь, что тебе велят…
- О, я могу быть очень даже послушным, если мне обеспечат подходящий побудительный мотив, - отозвался Дориан. Хотя он, откровенно говоря, предпочитал сам отдавать приказания, всегда стоило обдумать и учесть ценность приза, который можно завоевать тем, что будешь немножко гибче и податливее.
- Ха!.. – сказал майор, но та мысль, которая должна была последовать за этим возгласом, пропала в его оглушенности. – Свет, - произнес он вместо этого, и Дориан подумал, что, может быть, у майора начинаются галлюцинации, прежде чем и сам различил крошечный проблеск лунного света через то, что казалось какой-то разновидностью дверного глазка. Очевидно, это и есть секретный выход из дома на случай бегства.
- Майор, мне нужно протиснуться мимо вас, - сказал он, подтверждая слова делом. У них было очень мало времени, и нельзя было терять его; если кэгэбэшники еще не вломились в тайный ход, им это вскоре удастся.
- Что?.. – непонимающе спросил майор, прислонившись к стене, но, кажется, больше озадаченный, чем возмущенный тем, что тело Дориана плотно притискивается к нему в темноте. – Ты что делаешь?
Дориан похлопал его, пробираясь мимо – увы, всего лишь по руке.
- Не беспокойтесь, майор, ваша добродетель в безопасности. – На данный момент, во всяком случае; какие бы волнующие возможности ни открывались от того, что он заперт наедине с майором в темном месте, на это самым угнетающим образом подействовал тот факт, что у них висят на хвосте разозленные русские. Он расслышал невнятный шум и триумфальный вопль откуда-то с другого конца тайного хода; да, сейчас определенно время уходить.
Дориан провел пальцами по кирпичной стене перед собой, вроде бы монолитной и толстой. Несколько крохотных выемок на кирпичах, ничего очевидного, но если надавить сюда, сюда и сюда… Ага! Он победно улыбнулся, когда целый участок стены выполз наружу, оказавшись изготовленным из обычной древесины, покрытой тонким слоем кирпичных пластин.
– Пора завершить наш побег, майор, - сказал он.
Этот миг его торжества был малость подпорчен тем, что майор, судя по всему, уснул прямо стоя, и пришлось энергично и настоятельно встряхнуть его, чтобы заставить снова двигаться. Дориану было слышно, как русские бредут на ощупь по тайному ходу где-то позади. Хотелось бы надеяться, что после того, как замаскированная заслонка, перекрывающая выход, будет возвращена на свое место, им потребуется некоторое время, чтобы разгадать способ ее открывания – через эту дверцу они не смогут так легко проломиться.
Выход вывел их в затененный закоулок, окруженный кустарником; прихотливые асимметричные очертания особняка работали на них, когда дело дошло до того, чтобы найти укрытие – без сомнения, в точности как это задумал владелец дома.
- Пойдемте, майор. – Дориан опять подставил ему плечо в качестве поддержки, обеспокоенный в равной мере как отсутствием протестов, так и увеличивающейся тяжестью человека, который опирался на него. – Как вы сюда попали?
Сам Дориан имел глупость позволить своим людям отвезти его сюда, не оставив никакого транспорта, на котором можно было бы возвратиться – он рассчитывал на гостеприимство майора.
- «Мерседес», - пробормотал майор сквозь стиснутые зубы. – У бокового въезда… там калитка.
- Ах, ну разумеется. – Майор никогда бы не унизился до того, чтобы сесть за руль какой-нибудь второсортной, не-германской машины, даже ради лучшей маскировки.
Воистину бескомпромиссный во всех отношениях – это было самой его сущностью. Даже сейчас, страдающий от головокружения и прочих эффектов того наркотического дротика, он оставался на ногах, отказываясь перенести слишком большую часть своего веса на Дориана, и, спотыкаясь и покачиваясь, шел по этой темной местности на одной силе воли. Позади раздавались выкрики, и первые лучи фонариков заметались по земле, но теперь беглецы уже достаточно удалились от главного здания усадьбы, чтобы избежать погони.
Они добрались до калитки, и Дориан ловко перескочил через нее, после чего повернулся и втащил майора за собой – с некоторым трудом.
- Как может человек без единой унции жира в теле умудряться весить так много? – полюбопытствовал он вслух. Честное слово, это настоящее преступление, что майор неизменно носит эти свои костюмы свободного покроя, скрывающие то, что должно быть просто потрясающей мускулатурой.
Но восхищение телом майора могло и подождать; сейчас Дориан вдруг понял, что совершенно по-новому одобряет обтекаемые и практичные формы черного «Мерседеса» майора, когда заметил эту машину, спрятанную под деревьями. Есть много преимуществ в том, чтобы дерзко заявлять о себе красным «Феррари» или «Порше», но иногда и вправду предпочтительнее быть неприметным.
Дориан поспешил к ожидающей их машине, надеясь, что майор оставил ключи в замке зажигания, ради полной готовности к стремительному бегству. Он распахнул пассажирскую дверцу…
И услышал щелчок пистолета очень близко от своего затылка.
- Ну всё, хорошенького понемножку – вы уже далеко забрались, товарищ Эроика.
Дориан медленно отступил от машины, поднимая руки и поворачиваясь, чтобы очутиться нос к носу с угрожающей массивной тушей Медвежонка Миши. С обоих боков того прикрывали еще двое его громил-подчиненных, вооруженных пистолетами и с электрическими фонариками в руках. Очевидно, они направились прямиком к машине, в то время как остальные пытались проникнуть в тайный ход.
- Удивительная беспечность со стороны великого Железного Клауса – бросить свой транспорт для отступления в таком месте, где его настолько легко найти, - сказал Миша. – Вероятно, вы очень торопились примчаться на выручку своему соучастнику преступления?
- Какая трогательная мысль, - отозвался Дориан.
По-видимому, даже Миша осознал, что отсутствие каких-либо возражений от майора выглядит как-то неправильно. Он посветил своим фонариком майору в лицо.
- Нечего сказать? Язык проглотили? Может быть, я должен приказать моим людям, чтобы они помогли вам развязать его?
- Он под наркотиками, - объяснил Дориан. – Это была одна из ловушек в кабинете доктора Ховарда.
- Я нне спп… лю… - неубедительно возразил майор, вскидывая свесившуюся на грудь голову, что, кажется, стоило ему огромных усилий.
Улыбка Миши стала шире.
- А-а, - протянул он. – Возможно, процесс смягчения уже начался. Доктор Ховард был знаменит своими исследованиями по части того, как заставить пленников… сотрудничать. – Он резко сгреб майора сзади за волосы, запрокидывая его голову вверх с жестокой силой. Майор встретился с ним глазами, но его собственные были заметно затуманенными. – Майор! Где эта формула? – требовательно спросил Миша.
Майор упрямо выпятил подбородок.
- Не… скажу вам, - сумел он выдавить.
- Вы запутались, майор, - проговорил Миша более мягким тоном, на превосходном немецком. – Это срочно. НАТО нуждается в этой формуле, чтобы спасти жизни людей. Каждая секунда на счету. Вы уже раздобыли ее для нас, но ваше задание пока еще не завершено. Расскажите нам, где она.
- Это Миша, майор, он старается сбить вас с толку, - предупредил Дориан и получил за это вместо благодарности удар кулаком в живот от одного из Мишиных подручных.
- Эроика пытается украсть у нас эту формулу, - настойчиво продолжил Миша. – Вы должны сказать нам, где она, чтобы мы смогли защитить ее. Где вы ее спрятали?
Майор моргнул и с оглушенным видом сфокусировал взгляд, наморщив лоб в отдаленном подобии своей фирменной угрюмой гримасы.
- Проклятый… вор… - промямлил он.
- Да! – с нажимом подхватил Миша. – Он заноза у нас в заднице. Он охотится за этой формулой. Расскажите нам, где она, чтобы мы могли уберечь ее от Эроики.
Майор снова поморгал – видимо, ему понадобилось несколько секунд, чтобы подыскать нужное слово.
- Сигарета… - произнес он наконец.
Миша нахмурился в недоумении.
- Что? – переспросил он.
- Он хочет сигарету, - быстро сказал Дориан, пока майор не успел усугубить свою оплошность, вызванную наркотиком. – Я сомневаюсь, что без нее он сумеет еще сколько-нибудь долго продержаться в сознании.
Он открыл жестяной портсигар, который они унесли из кабинета доктора Ховарда, и безошибочно вынул фальшивую сигарету, в которой был микрофильм.
- Разрешите мне зажечь ее для вас.
Прежде чем хоть у кого-нибудь из агентов КГБ появился шанс возразить, он склонился к машине, притворяясь, что тянется к прикуривателю. Маленькая ловкость рук надежно спрячет микрофильм и подменит его на обычную сигарету…
Но тут он заметил приз поценнее, приклеенный скотчем под приборной доской.
Ох, майор. Никогда не меняется.
Дориан выхватил пистолет из приклеивавшего его скотча и, развернувшись обратно, направил его на кэгэбэшников.
- Отпустите его! - выкрикнул он. – Или, предупреждаю вас, я буду… - Он вздрогнул, когда нечаянно выстрелил в землю. – Ой.
А он и не понял, что пистолет не стоял на предохранителе.
– Э-э, я страшно извиняюсь. Я не совсем уверен, как… - Все присутствующие разом пригнулись, когда он повертел пистолет в руках, чтобы повнимательнее рассмотреть его.
Ну, то есть все, кроме майора. Выстрел, похоже, внезапно разбудил его, и он сосредоточился на Дориане – с многообещающе грозным видом.
- Ты что это делаешь, ненормальный? Ты нас всех поубиваешь.
- Ну ладно, я прошу прощения! - воскликнул Дориан, разводя руками. Один из агентов КГБ с воплем нырнул в кусты, подальше от мотающегося в воздухе пистолета. – Вы же в курсе, что я не очень-то хорошо умею обращаться с огнестрельным оружием. Но поскольку вы под воздействием…
Майор шагнул вперед и вырвал у него пистолет.
- Я даже «под воздействием» стреляю лучше, чем ты без него! – сказал он. Он круто развернулся, не без неверного пошатывания, и навел пистолет на Мишу и его людей. – Бросайте оружие! – приказал он. – Если кто-нибудь из вас шелохнется, я выстрелю.
Все три агента КГБ испустили дружный вздох облегчения и подчинились, что, как подумал Дориан, было очень жестоко.
- Вы не доедете далеко в вашем состоянии, - сообщил майору Миша с натянутой улыбкой. – Что заставляет вас думать, будто ваш ручной вор не предаст вас? Я могу предложить ему нечто очень привлекательное… официально.
- Ах, но я боюсь, что это не сможет сравниться с неким очень привлекательным офицером, - вздохнул Дориан, потрепав майора по плечу.
Глаза у майора расширились в тревоге.
- Не смей говорить такие вещи!
Дориан запрыгнул в машину и скользнул на водительское сиденье, чтобы завести мотор.
- Майор, я предлагаю вам забраться сюда, пока вы не свалились, - посоветовал он.
Майор короткое время выглядел так, словно обдумывает свои шансы против КГБ, но потом все же уселся на пассажирское место.
- Веди, - рявкнул он. Он продолжал целиться из пистолета в Мишу через окно машины, подскакивающей на гравийной дорожке, до тех пор, пока кэгэбэшники не исчезли из зоны видимости.
Однако, стоило им завернуть за первый же угол, он обмяк на сиденье, уронив пистолет себе на колени. Дориан искоса глянул на пистолет, не отрываясь от дороги.
- Может быть, вам лучше отложить эту штуку подальше, - предложил он. – Мы же не хотим, чтобы вы отстрелили себе какие-нибудь важные части тела.
- У меня в руке он в большей безопасности, чем в пределах твоей досягаемости, - откликнулся майор, но, превозмогая усталость, заставил себя выпрямиться, чтобы засунуть пистолет в отделение для перчаток.
- Где вы встречаетесь со своими людьми? – спросил его Дориан. – В отеле?
Никакого ответа. Он покосился на майора и увидел, что тот уже спит; уличные фонари ярко освещали твердые черты его лица, когда Дориан выехал на магистральную дорогу.
Жест доверия, Дориан был убежден в этом; обессиленный или нет, майор принудил бы себя бодрствовать, если бы полагал, что он среди врагов. На мгновение разум Дориана поиграл с хитроумными замыслами: он мог бы похитить майора, увезя его в свой замок, и всласть поизучать, сколько этого наркотика осталось в его организме и какие еще более личные секреты можно было бы заставить его выдать…
Вместо этого он свернул на улицу, ведущую к тому самому отелю, и припарковал «Мерседес» на неосвещенной площадке в заднем углу автостоянки. Затем он сигналил до тех пор, пока не увидел, как в окне появился силуэт, похожий на агента А.
Скоро алфавиты примчатся вниз, чтобы забрать спящего майора и ту важную информацию, которую он доставил. Дориан вытащил фальшивую сигарету, содержавшую микрофильм, и бережно вложил ее в ладонь спящего майора, согнув его длинные пальцы вокруг бумажного цилиндрика. Вспомнив об упакованном в носовой платок дротике, который был смазан неизвестным препаратом, он затолкал этот сверточек майору в карман.
Ни одно из этих действий не разбудило майора. Ах, какой же был соблазн – воспользоваться шансом поцеловать эти тонкие, но в высшей степени манящие губы, покуда их владелец остается таким глухим ко всему миру и ни на что не реагирует…
Но какое же в этом будет удовольствие?
Вместо этого, услышав, как хлопнула дверь отеля, сообщая о приближении алфавитов, Дориан извлек из внутреннего кармана одну из своих визитных карточек и приколол ее к галстуку майора: доказательство того, что он не выброшен здесь врагами, но возвращен в целости и сохранности, как жест доброй воли.
От Эроики, с любовью.
_____________________________
* В 10 главе «Стеклянная цель» (6 том) Дориан успешно притворялся майором Эбербахом: на военной базе НАТО в Турции, чтобы раздобыть самолет для возвращения в Англию, а затем на международной выставке в Кельне. – Примечание переводчика.
Мой перевод фанфика Nomad (nomadicwriter), «The Greater Prize»
Название: Приз поценнее
Автор и название оригинала: Nomad (nomadicwriter), «The Greater Prize». Оригинал – на сайте «Archive of our own (АО3)» archiveofourown.org/works/2825579 . Разрешение на перевод не запрашивалось.
Язык оригинала: Английский.
Перевод: Инна ЛМ
Пейринг и персонажи: Клаус Хайнц фон дем Эбербах, Дориан Ред Глория (Эроика), Медвежонок Миша.
Рейтинг: PG-13.
Жанры от переводчика: Приключения, экшн.
Категория: Джен, с мелкими слэшными намеками.
Размер: Миди (5127 слов в оригинале).
Краткое содержание: Майору нужна помощь Дориана в особняке, полном произведений искусства и коварных ловушек (аннотация от автора).
Дисклеймер от переводчика: права на мангу принадлежат Аойке Ясуко, выгоды не извлекаю.
Размещение: с разрешения переводчика.
читать дальше
Автор и название оригинала: Nomad (nomadicwriter), «The Greater Prize». Оригинал – на сайте «Archive of our own (АО3)» archiveofourown.org/works/2825579 . Разрешение на перевод не запрашивалось.
Язык оригинала: Английский.
Перевод: Инна ЛМ
Пейринг и персонажи: Клаус Хайнц фон дем Эбербах, Дориан Ред Глория (Эроика), Медвежонок Миша.
Рейтинг: PG-13.
Жанры от переводчика: Приключения, экшн.
Категория: Джен, с мелкими слэшными намеками.
Размер: Миди (5127 слов в оригинале).
Краткое содержание: Майору нужна помощь Дориана в особняке, полном произведений искусства и коварных ловушек (аннотация от автора).
Дисклеймер от переводчика: права на мангу принадлежат Аойке Ясуко, выгоды не извлекаю.
Размещение: с разрешения переводчика.
читать дальше