Все люди такие разные, один я одинаковый.
Название: Заблудившиеся в лесу
Автор и название оригинала: Margaret Price, «Lost In The Woods»
Язык оригинала: Английский
Перевод: Инна ЛМ
Разрешение на перевод: Не запрашивалось.
Пейринг и персонажи: граф Дориан Ред Глория (Эроика), Клаус Хайнц фон дем Эбербах
Рейтинг: PG-13
Жанры от автора: Драма
Жанры (дополнительные) от переводчика: Повседневность, дружба
Категория: Джен
Размер: миди (9195 слов в оригинале, ~ 8150 слов в переводе).
Описание от автора: Задание пошло не по плану, и майора подстрелили. И всё это случилось еще до первого абзаца фанфика.
Примечание от автора: Эта история появилась благодаря нескольким челленджам, которые я поставила перед собой, и нескольким темам, которые я хотела ввести в историю: раненый Клаус, героический Дориан, и фик из нескольких глав, в котором действуют только два главных персонажа. Я использовала ключевые слова из пары челленджевых сообществ в качестве темы для каждой главы.
Примечание автора об иллюстрации: рисунок Аойке, которым я завершила эту историю, всегда был загадкой. Я захотела придумать свою собственную последовательность событий, которая привела к этой сцене. Ссылка на рисунок (он в самом низу страницы): www.fried-potatoes.com/fanfiction/viewstory.php...
Дисклеймер от переводчика: права на мангу принадлежат Аойке Ясуко, выгоды не извлекаю.

читать дальше

@темы: Дориан Ред Глориа (Эроика), Клаус Хайнц фон дем Эбербах, фанфикшн, язык: английский

Комментарии
16.05.2015 в 20:40

дедлайнер - это диагноз
:inlove: Нет слов, здорово, четвертый раз перечитываю, спасибо за перевод! :red:
16.05.2015 в 20:59

Какой хороший, длинный фанфик. Не скажешь, что шедевр, но Дориан чрезвычайно приятно комфортил майора, и читать про них было - одно удовольствие. Спасибо за перевод! )
16.05.2015 в 21:40

Все люди такие разные, один я одинаковый.
Кошка Хаула, gr_gorinich,
пожалуйста!:goodgirl: Переводчик рад оказаться полезным. Как говорил один начальник археологической экспедиции: "Принесли пользу? Складывайте ее вот здесь, складывайте".))

У меня есть дальнейшие переводческие планы, но это в любом случае будут низкорейтинговые фанфики - мне больше по душе джен и преслэш, а если слэш, то без откровенных сцен.:coquet:
16.05.2015 в 22:53

Нота чистого разума в ворохе птичьих перьев (с)
О! Перевод одного из моих любимых авторов )) Спасибо ))))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail