Товарищи, не может ли кто-нибудь прислать мне замечательный фанфик gr_gorinich, написанный для WTF-2015 - мини "Сыворотка правды" (Клаус фон Эбербах/Дориан Ред Глория; слэш; экшен, романс; NC-17). К величайшему сожалению, все выкладки этой фэндомной битвы закрыты, а больше нигде я этот фанфик не нашла (в сообществе по "Эроике" его нет, в дайри автора и на Archive of Our Own - тоже). Может быть, этот текст у кого-нибудь есть?
Камрады, я добралась до главы с отпуском Клауса и его появлением в родной школе. И я озадачена. Что вы думаете о роли сестры Терезы в жизни Клауса? Что это было вообще? Первая любовь? Материнская фигура? Или просто единственное существо, для которого он не был "танком" и которое не пыталось из него ничего лепить? И произошло в самой главе - он увидел сестру Терезу снова и понял, что былого не вернешь? Разочаровался? Но жареную картошку-то он до сих пор любит
Камарады! Не может ли кто-нибудь пнуть меня в сторону какой-нибудь хронологии происходящих в каноне событий?
Известно ли, сколько действующим лицам лет? Хоть в каком году они родились, примерно? Сколько лет алфавитам? Кто из них работал в отделе ДО появления там майора? Или они все пришли позже? Как давно руководит отделом шеф? Сколько лет Белому медведу медведю? Есть где-нибудь подобная информация, или можно только догадываться?
Товарищи, помогите найти фанфик - вдруг кто его опознает?
Он на английском, не новый - выложен несколько лет назад на АО3 (увы, совершенно не помню автора и названия). В нем Клаус оказался отцом племянника Дориана. Одна из сестер Дориана в ранней молодости провела ночь любви со случайно встреченным молодым офицером из ФРГ, даже не спросив, как его зовут, и в результате у нее родился сын, об отце которого никто не знал; она так и осталась матерью-одиночкой. Потом каким-то образом выяснилось, кто отец (вроде бы Дориан беседовал с сестрой и своей матерью о племяннике), и в итоге Дориан организовал Клаусу встречу с его сыном, которому уже было около восемнадцати лет. В разговорах персонажей поднималась тема наследника - чьим наследником может стать этот юноша, если он связан и с Дорианом, и с Клаусом. Еще запомнившаяся деталь - юноша не знал, как лучше обращаться к Клаусу, и стал называть его по имени, потому что говорить "отец" было слишком странно и неловко.
Это мини среднего размера, низкорейтинговое; автор - точно не те, работы которых я хорошо знаю: не Kadorienne, не Nomad, не Amity33, не TelWoman, не Anne-Li.
Товарищи специалисты по японскому языку, не проходите мимо! Помогите, пожалуйста, разъяснить один момент в "Седьмой печати", который не дает мне покоя. Ближе к концу главы есть три сцены, где Миша и Клаус прощаются друг с другом, так сказать, заочно (мысленно или вслух). Меня интересует употребление слов "прощай" и "до свидания" в переводе - есть ли в японском языке столь же различающиеся по смыслу прощальные выражения, означающие, соответственно, расставание навсегда и расставание до новой встречи?
Когда Миша бросает гранату и уверен, что Клаус погиб при взрыве, он говорит "до свидания":
Когда выживший Клаус стреляет из ракетного ружья в траулер, на котором находится Миша, то говорит "прощай":
А когда Миша, успевший перебраться со всеми своими людьми на прогулочный катер, понимает по этому выстрелу, что Клаус жив, то говорит опять-таки "прощай", хотя и по контексту, и по дальнейшим сценам ясно, что он ожидает новых встреч и схваток со своим старинным противником:
Логично было бы, чтобы в первой сцене было "прощай", а в третьей - "до свидания".
В японском оригинале действительно употреблены слова именно с такими смыслами в каждой из этих сцен, или тут небольшая путаница со стороны переводчика?
Организаторы мероприятий, приуроченных к этому необычному празднику, предлагают самый простой способ отметить его: вздремнуть в общественном месте или на природе хотя бы ненадолго, дав организму возможность восстановить силы, произведя подобие перезагрузки. www.calend.ru/holidays/0/0/3672/